Geschrieben am 15.11.2014 08:17:01
Von
Michael-R.
1214 x gelesen
34 Antworten
|
Vielleicht zur Klarstellung, damit darüber nicht gestritten wird:
Ich habe überall das Wort "Käfig" verwendet, was die wörtliche Übersetzung des griechischen Wortes "klouvi" ist. In so einem Zusammenhang ist ein solcher Ausdruck aber natürlich emotional aufgeladen.
Auch das Anstaltspersonal selbst spricht in dem Artikel von "klouvi". Die wollen das aber vermutlich nicht als "Käfig" verstanden wissen, sondern als "vergitterten Bereich" oder als "Gitterbett" oder etwas Ähnliches.
Es soll also jeder denjenigen Ausdruck wählen, der ihm am passendsten erscheint. Wie es in der Praxis aussieht, kann man ja auf den Fotos erkennen.
|
Antwort schreiben
Um einen Beitrag beantworten zu können, musst du dich anmelden!